翻訳と辞書
Words near each other
・ Enrique Torres Delgado
・ Enrique Tortosa Palma
・ Enrique Tovar Ávalos
・ Enrique Triverio
・ Enrique Truan
・ Enrique Tucuna
・ Enrique Tábara
・ Enrique Urbizu
・ Enrique Urién
・ Enrique Urquijo
・ Enrique V. Iglesias
・ Enrique Vera
・ Enrique Vera Ibáñez
・ Enrique Vicente Hernández
・ Enrique Vidallé
Enrique Vila-Matas
・ Enrique Villa Preciado
・ Enrique Villalobos
・ Enrique Villanueva
・ Enrique Villén
・ Enrique Vollmer winery
・ Enrique Vázquez del Mercado
・ Enrique White
・ Enrique Wilson
・ Enrique Wirth
・ Enrique Wolff
・ Enrique Yateman
・ Enrique Zileri
・ Enrique Zobel
・ Enrique Zobel de Ayala


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Enrique Vila-Matas : ウィキペディア英語版
Enrique Vila-Matas

Enrique Vila-Matas (born March 31, 1948, in Barcelona) is a Spanish novelist. He is the author of several award-winning books that mix different genres like meta-fiction and have been translated into thirty languages.
==Biography==

Vila-Matas was born at 108, Roger de Llúria street in Barcelona. He studied law and journalism and in 1968 became editor of the film magazine (Fotogramas ). In 1970 he directed two short films, ''Todos los jóvenes tristes'' and ''Fin de verano''. In 1971 he did his military service in Melilla, where in the back room of a military supplies store, he wrote his first book,'' Mujer en el espejo contemplando el paisaje''. On his return to Barcelona, he worked as a film critic for the magazines Bocaccio and Destino. Between 1974 and 1976 he lived in Paris in a garret he rented from the writer Marguerite Duras, where he wrote his second novel, ''La asesina ilustrada''. His third and fourth books, ''Al sur de los párpados'' and ''Nunca voy al cine'', appeared in 1980 and 1982.
It was only with the publication of his book ''Historia abreviada de la literatura portátil'' that Vila-Matas began to be recognised. He then published the short story collections ''Una casa para siempre'', ''Suicidios ejemplares'' and ''Hijos sin hijos''; ''Recuerdos inventados'' is an anthology of his best stories. His following works were novels, including ''Lejos de Veracruz'', ''Extraña forma de vida'', ''El viaje vertical'', ''Bartleby & Co.'' and ''Montano's Malady'', among others. In 1992 he published a collection of articles and literary essays under the title ''El viajero más lento'', which he followed up in 1995 with ''El traje de los domingos''. Other books containing literary essays include ''Para acabar entendamos nada'' (2003, Chile), ''El viento ligero en Parma'' (2004, Mexico; re-published in Spain, 2008), and ''And Pasavento ya no estaba'' (2008, Argentina). ''Never Any End to Paris'' (2003) tells of his Parisian experiences. In 2005 ''Doctor Pasavento'' came out, a book about the subject of disappearance and ‘the difficulty of being nobody’. This book closes his meta-literary trilogy on the pathologies of writing (''Bartleby, Montano'' and ''Pasavento'').
In September 2007 Vila-Matas returned to the short story, publishing ''Exploradores del abismo'' with Anagrama. In 2008 came ''Dietario voluble'', in which he opts more than ever for a formula that erases the borders between fiction, essay and biography. The book is a literary diary or a kind of guide that allows the reader to glimpse the work’s internal structure, and combines experiences of reading and life, personal memory, and an essayist’s literary ideas. It was followed by ''Ella era Hemingway / No soy Auster'', two short texts published by Alfabia in the Cuadernos Collection.
In 2010 he has returned once more to the novel with ''Dublinesca'', a book that deals with a publisher in crisis, as the author explains: ‘He was a fictional character, with a few things in common with me. By the time I turned him into a publisher he was a mixture of lots of publishers I’ve known. In Paris, for example, some readers think I am writing about Christian Bourgois, my French publisher.’ The book contains part of a dream predicting the future: ‘I had it three years ago in hospital, when I was seriously ill. It was incredibly intense. I dreamed I was in Dublin, a city I have never been to, and that I’d started drinking again and was sitting on the floor in the doorway to a pub, crying very emotionally. I was crying and hugging my wife, regretting having started drinking again. The intensity came from the fact that in the dream, in that embrace with my wife, there was a dense, highly concentrated idea of rebirth. I was recovering in hospital and it was as if I was experiencing real life for the first time. But I was unable to transmit all the intensity… A few months later I traveled to Dublin and couldn’t find the exact spot the dream took place. But I had an amazingly precise memory of it.’

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Enrique Vila-Matas」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.